Titre : | Finnegans Wake | Type de document : | texte imprimé | Auteurs : | James JOYCE | Année de publication : | 1982 | Importance : | 923 | ISBN/ISSN/EAN : | 978-2-07-040225-0 | Langues : | Français | Catégories : | Écriture Langage Roman littéraire Surréalisme
| Mots-clés : | Roman littéraire Surréalisme Langage Écriture | Résumé : | Traduit pour la première fois dans sa version intégrale, Finnegans Wake, ?uvre rebelle, s'exprime par épiphanies, telles que définies dans Ulysse - c'est-à-dire ces instants où les mots comme des photons reconstituent la figure d'interférence, visible seulement dans sa frange brillante. Pour certains, la révolution est à peine suffisante. Ils partent, hantent les asiles dont ils font une bibliothèque, habitent les prisons où flotte le feu de leurs rêves, créent un pseudo-langage qui n'est plus entendu mais reconnu de leurs seuls semblables. Errants jusqu'à l'inconsistance, telle la révolutionnaire russe Alexandra Kollontaï : " ... Comme j'aimais Kuusa en septembre... l'odeur des pins et, comme des toiles d'araignées tendues entre eux, les nuages chargés de rosée, au matin. " Réputé comme étant un texte difficile, voire illisible et intraduisible, Finnegans Wake est néanmoins considéré comme un monument de la littérature du XXe siècle. On dit ce livre " traduit de l'anglais " mais, en fait, il mêle plusieurs langues, à un tel point que certains spécialistes prétendent qu'il n'y a pas de langue de départ. Après avoir terminé Ulysse, Joyce pensait qu'il avait achevé l'?uvre de sa vie. Mais bientôt, il se remit au travail pour une ?uvre plus ambitieuse encore. Le 10 mars 1923, il commença un texte qu'il nomma d'abord Work in progress (Travail en cours) et plus tard Finnegans Wake. En 1926, il en avait déjà complété les deux premières parties. Cette année-là, il rencontra Eugène et Maria Jolas qui proposèrent de publier le livre en feuilleton dans leur magazine Transition. Les années suivantes, Joyce travailla rapidement sur ce nouveau livre, mais dans les années 1930, il progressa plus lentement. Cela était dû à plusieurs facteurs, dont la mort de son père en 1931, la santé mentale de sa fille Lucia Joyce et ses propres problèmes de santé, dont une vue qui déclinait. La majeure partie fut terminée avec l'assistance de jeunes admirateurs, parmi lesquels Samuel Beckett. Pendant plusieurs années, Joyce nourrit le projet excentrique de demander à James Stephens de terminer l'écriture du livre, et ce, pour la simple raison que Stephens était né dans le même hôpital que lui exactement une semaine plus tard, et qu'il partageait à la fois le même prénom que lui, et que, de plus, son personnage de fiction (cela est un exemple des nombreuses superstitions de Joyce). Lors de son 57e anniversaire chez les Jolas, Joyce annonça le titre final de son livre et Finnegans Wake fut publié sous la forme d'un livre le 4 mai 1939, près de 17 ans après avoir été commencé et deux ans avant la mort de Joyce. |
Finnegans Wake [texte imprimé] / James JOYCE . - 1982 . - 923. ISBN : 978-2-07-040225-0 Langues : Français Catégories : | Écriture Langage Roman littéraire Surréalisme
| Mots-clés : | Roman littéraire Surréalisme Langage Écriture | Résumé : | Traduit pour la première fois dans sa version intégrale, Finnegans Wake, ?uvre rebelle, s'exprime par épiphanies, telles que définies dans Ulysse - c'est-à-dire ces instants où les mots comme des photons reconstituent la figure d'interférence, visible seulement dans sa frange brillante. Pour certains, la révolution est à peine suffisante. Ils partent, hantent les asiles dont ils font une bibliothèque, habitent les prisons où flotte le feu de leurs rêves, créent un pseudo-langage qui n'est plus entendu mais reconnu de leurs seuls semblables. Errants jusqu'à l'inconsistance, telle la révolutionnaire russe Alexandra Kollontaï : " ... Comme j'aimais Kuusa en septembre... l'odeur des pins et, comme des toiles d'araignées tendues entre eux, les nuages chargés de rosée, au matin. " Réputé comme étant un texte difficile, voire illisible et intraduisible, Finnegans Wake est néanmoins considéré comme un monument de la littérature du XXe siècle. On dit ce livre " traduit de l'anglais " mais, en fait, il mêle plusieurs langues, à un tel point que certains spécialistes prétendent qu'il n'y a pas de langue de départ. Après avoir terminé Ulysse, Joyce pensait qu'il avait achevé l'?uvre de sa vie. Mais bientôt, il se remit au travail pour une ?uvre plus ambitieuse encore. Le 10 mars 1923, il commença un texte qu'il nomma d'abord Work in progress (Travail en cours) et plus tard Finnegans Wake. En 1926, il en avait déjà complété les deux premières parties. Cette année-là, il rencontra Eugène et Maria Jolas qui proposèrent de publier le livre en feuilleton dans leur magazine Transition. Les années suivantes, Joyce travailla rapidement sur ce nouveau livre, mais dans les années 1930, il progressa plus lentement. Cela était dû à plusieurs facteurs, dont la mort de son père en 1931, la santé mentale de sa fille Lucia Joyce et ses propres problèmes de santé, dont une vue qui déclinait. La majeure partie fut terminée avec l'assistance de jeunes admirateurs, parmi lesquels Samuel Beckett. Pendant plusieurs années, Joyce nourrit le projet excentrique de demander à James Stephens de terminer l'écriture du livre, et ce, pour la simple raison que Stephens était né dans le même hôpital que lui exactement une semaine plus tard, et qu'il partageait à la fois le même prénom que lui, et que, de plus, son personnage de fiction (cela est un exemple des nombreuses superstitions de Joyce). Lors de son 57e anniversaire chez les Jolas, Joyce annonça le titre final de son livre et Finnegans Wake fut publié sous la forme d'un livre le 4 mai 1939, près de 17 ans après avoir été commencé et deux ans avant la mort de Joyce. |
|  |